信不信
September 18, 2006
小学语文课堂上,老师在教反义词的知识时,告诉我们"相信"的反义词是"怀疑"。对此我表示怀疑。"相信"的对立面应该是"不信",而老师告诉我们的是,"怀疑"的意思是"不太相信"。显然,"怀疑"离"不信"还是有距离的。举个例子,对于鬼神,有这样一种普遍的说法:"信则有,不信则无"。(从大众的角度来说,这里的"信"应该是"相信"的意思,当然,如果从宗教的角度来解释,"信"做"信奉"解也无可厚非。)而不是说什么"信则有,疑则无",这部分说明了"怀疑"还不够资格和"相信"对抗。
不过,汉语中似乎还没有现成能够表达"不信"的词语,这从成语"半信半疑"中就可以看得出来。我实在是不能确切地理解"半疑"的意思。"疑"的本身就已经是打了折扣的"不信",加上个"半"字似乎是多此一举了。与此对应的是,英文中好像也没有能够斩钉截铁地表述"不信"的单词。"信"是 believe,"疑"是doubt,"不信"呢?只能用Does not believe来聊以塞责了。
现在我才知道,原来"不信"是存在的。它存在于《一九八四》中的新话中。unbelieve,在"相信"的前面加上一个否定的-un则万事大吉。由此可见,在能够引起思想的词语上一切皆有可能发生。
不过,汉语中似乎还没有现成能够表达"不信"的词语,这从成语"半信半疑"中就可以看得出来。我实在是不能确切地理解"半疑"的意思。"疑"的本身就已经是打了折扣的"不信",加上个"半"字似乎是多此一举了。与此对应的是,英文中好像也没有能够斩钉截铁地表述"不信"的单词。"信"是 believe,"疑"是doubt,"不信"呢?只能用Does not believe来聊以塞责了。
现在我才知道,原来"不信"是存在的。它存在于《一九八四》中的新话中。unbelieve,在"相信"的前面加上一个否定的-un则万事大吉。由此可见,在能够引起思想的词语上一切皆有可能发生。